ESSM.jpg

曾經, 想把方向盤打右下聖路易 ...

 

To:
Date: Fri, 01 Nov 2002 02:12:59 -0600

>Starry starry night,
>paint your palette blue and gray,
>look out on a summer's day with eyes that know the darkness is my soul.
>Shadows on the hills, sketch the trees and the daffodils,
>catch the breeze and the winter chills,
>in colors on the snowy linen land.
>
>Now I understand what you tried to say to me,
>how you suffered for your sanity,
>how you tried to set them free.
>They would not listen, they did not know how.
>Perhaps, they'll listen now.
>
>Starry starry night,
>flaming flowers that brightly blaze,
>swirling clouds in violet haze,
>reflect in Vincent's eyes of china blue.
>Colors changing hue, morning fields of amber grain,
>weathered faces lined in pain
>are soothed beneath the artist's loving hand.
>
>Now I understand what you tried to say to me,
>how you suffered for your sanity,
>how you tried to set them free.
>They would not listen, they did not know how.
>Perhaps, they'll listen now.
>
>For they could not love you,
>and still your love was true.
>And when no hope was left inside on that starry, starry night,
>you took your life as lovers often do...
>But I could have told you, Vincent,
>this world was never meant for one as beautiful as you.
>
>Starry starry night,
>portraits hung in empty hall,
>frameless heads on nameless walls,
>with eyes that watch the world and can't forget.
>Like the strangers that you've met,
>the ragged man in ragged clothes,
>the silver thorn of bloody rose,
>lie crushed and broken on the virgin snow.
>
>Now I think I know what you tried to say to me,
>how you suffered for your sanity, and,
>how you tried to set them free.
>They would not listen, they're not listening still...
>Perhaps, they never will.
>
>
>

 

 

Vincent 是我最愛的歌之一
當以前上art history上到他的畫與故事
在濃烈層疊但有些詭異的色彩裡我觸摸到他的熱情與複雜
那樣的感動既鮮明又銳利
卻十分寧靜

就好像
我也的確觸摸到你的熱情與複雜
感受到坦率的自由
雖然在實際裡你對我而言
只是一個十分陌生不切實的形體
然而當我向你伸出手時
原本的遙遠似乎咫尺可及
我覺得自己某部份被釋放了
儘管我清楚
我們被各自的空間重重包圍
或許我們並不自由

所以當你說
因為我你感覺不舒服
因為我的存在擾亂你的生活
因為我  你想讓自己消失
你的說法使我感覺受傷與失落
也一度懷疑自己做錯了什麼
可是當時我不想說
我沒有理由反駁
那個時候  我對你說了我的黑暗面
當時的我只想對一個不會有任何牽掛的人坦白我的脆弱
儘管我並不真的希望有人自此消失...

只是我既明白人的渺小就應該成全人的自由
正彷彿我也嚮往轉身就能飛得很遠
倘若我們珍惜彼此為知己是如此重要
那麼  最重要的東西往往是看不見的
更何況  我們原是這麼不相似的兩個點
我期望  有天當你的憂傷得到安慰時
你將會因曾認識我而滿足
你將永遠是我的朋友
我願當距離與時間都失去意義時
在你需要的時刻我是只信箱
可以投遞

 

 


 

 

To:

Date: Mon, 11 Nov 2002 01:13:11 -0600


這發生在一個極寒凍的午後
我疲乏的蜷在窗前  揣測著窗外
彷彿屬於前一世紀的雪片急遽地歸土
擁擠  失速  渴望  無聲
我的影子  被驟降的溫度切割
遺忘了歲月  復被歲月所遺忘

沒有終站?
神祕的黑夜延伸至此
生命的起源和滅寂是否
都盡將匯入此一不安洶湧深不可測的漩渦中?
我貪戀而回顧來時的道路
想體驗著最初臨行的  言語和手勢
"我們的故事如何起源?"
當信誓光潔  堅實如掌指交錯
愛與勇氣超越現實而坦然於抽象自然裡開展
輕率魯莽的我  未知
我拾起並向化滿尖銳錐體的冰封海洋擲去的
是我的心眸



(這首詩寫於alaska  是到anchorage的第三天寫的
那時我住的小旅舍外  是一個小海港
當我站在窗前時可以看見  整片且沒有盡頭的結冰的海
冬天的alaska日落極早  剛過正午天色便開始轉黑
因此我總是  待在窗前看著紫紅色的夕陽
迅速的擴散在冰封的海面上  然後以一種
極為奇異的流動方式  包圍籠罩卻接著一轉眼無聲息的消逝
也有幾次  我不顧零下四五十度的溫度
走到那港岸邊找張木椅坐下  那時在我眼前鋪展開來的
就是那片無限的冰凍的海洋  極近極美卻很不真實
而那種冷  彷彿利刃刺穿腦際與心臟

我想我永遠也忘不了那震憾的感覺...)

 

arrow
arrow
    全站熱搜

    AndyDufresne 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()